grammatica inglese:
reported speech.
Differenze tra discorso diretto e indiretto.

Trasformazione delle frasi da discorso diretto a indiretto



Se vogliamo riferire a qualcuno cio' che
 qualcun altro ha detto abbiamo due possibilita' : 
1) riferire letteralmente le parole cosi' come sono state dette , 
   virgolettandole quando scriviamo
2)usare il discorso indiretto ( reported speech )

solitamante quando usiamo il discorso  indiretto inglese il
verbo principale e il resto della frase sono al passato.
vediamo un tempo alla volta :

present simple 
-My girlfriend is very well ------------->
Luca said that his girlfriend was very well

to be going to
-I'm going to go to university next year------------->
she said that she was going to go to university next year

present perfect diventa past perfect
I've lost my keys ------------->
he said that he had lost his keys
 

inglese discorso diretto e indiretto altre forme

modali seguno le regole del present simple -I can see the city center by my window------------> she said that she could see the city center by her window frasi negative -I don't know the answer--------------------> he said that he didn't know the answer futuro con will diventa would -we will be together next year----------------> she said that we would be together next year past simple puo' rimanere invariato oppure diventarre past perfect , senza alcuna differenza di significato -I went to a concert last year --------> she said that she went to a concert last year she said that she had gone to a concert last year -IN TUTTI GLI ESEMPI SOPRA RIPORTATI " THAT " PUO' ESSERE OMESSO -SE RIFERISCI QUALCOSA CHE E' ANCORA VERO AL MOMENTO IN CUI SI RIFERSICE, NON E' NECESSARIO CAMBIARE IL VERBO

differenza tra say e tell

-PER IL REPORTED SPEECH POSSIAMO SIA IL VERBO SAY (QUANDO NON SPECIFICHIAMO A CHI LA FRASE RIFERITA ERA STATA DETTA) SIA IL VERBO TELL (QUANDO SPECIFICHIAMO A CHI LA FRASE RIFERITA ERA STATA DETTA) i like pizza she told me she likes pizza ---she said she likes pizza

in altre parole il discorso indiretto inglese ...

Il discorso indiretto ( reported speech o anche indirect speech oppure indirect discourse )e' un mezzo per esprimere il contenuto di una dichiarazione ,domande o altre espressioni,senza metterle tra virgolette come avviene invece nel discorso diretto. Ad esempio ,se dico ' I am doing ' e' discorso diretto ,mentre se dico he said that he was doing allora stiamo usando il discorso indiretto. quando usiamo il discorso indiretto alcune categorie grammaticali sono cambiate,rispetto alla parole della frase originale . Ad esempio se cambia chi parla o chi ascolta: nell'esempio sopra , in effetti ,il soggetto I --> HE In inglese ,anche il tempo del verbo e' spesso cambiato . quando scriviamo il discorso indiretto di norma non si racchiude la frase all'interno delle virgolette per indicare che si sta' citando qualcuno , tuttavia ci sono delle eccezioni in cui abbiamo bisogno di evidenziare che la frase riportata e' una citazione fedele delle parole di qualcuno ,ad esempio : He told us that 'after the match (he) would like to announce his retirement' Lui ci ha detto che ' dopo pranzo gli piacerebbe annunciare il suo pensionamento'

cambiamento di forma quando si passa dal discorso diretto al discorso indiretto inglese

di seguito sono forniti alcuni dei tantissimi cambiamenti possibili quando si trasforma una frase inglese da direct speech a reported speech : It is snowing hard (sta nevicando forte) He says that it is snowing hard (dice che sta' nevicando forte) = nessun cambiamento He said that it was snowing hard ( se il verbo principale ,say , e' al passato is --> was) direct speech : I have fixed the car (ho riparato la macchina) indirect speech: He said that he had fixed the car (in questo caso abbiamo trasformato sia il lui disse che aveva riparato la macchina verbo da present perfect a past perfect ,sia la persona da I --> HE ) discorso diretto : I will come to your meeting tomorrow (verro' alla tua riunione domani) discorso indiretto : I said that I'd come to his meeting the following day (Io disse che sarei andato alla sua riunione il giorno successivo) in questo esempio abbiamo cambiato il tempo will --> would ,la persona your --> his e l'espressione di tempo tomorrow --> the following day

Reported Questions : wh questions

fino ad ora abbiamo visto come si trasforma la frase affermativa , ma come funziona se invece abbiamo una frase interrogativa : ad esempio... Where do you live ? in pratica non e molto diverso da cio' che abbiamo visto fino ad ora. Il tempo verbale cambia allo stesso modo (in questo cas il presente diventa passato) e dobbiamo tenere anche la question word (in questo caso where) . La cosa cui prestare maggiormente attenzione e' che una volta che riferiamo la domanda a qualcun altro non e'piu' una domanda ,quindi dobbiamo trasformarla in frase affermativa eliminando l'ausiliare DO: discorso diretto : where do you live ? (dove vivi?) discorso indiretto : He asked me where I lived (mi ha chiesto dove vivevo) discorso diretto :where is Luca ? (dove e' Luca?) discorso indiretto : He asked me where Luca was (lui mi ha chiesto dove era luca) direct speech : what is she doing? (cosa sta facendo (lei) reported speech : He asked what she was doing (lui mi ha chiesto cosa lei stava facendo)

reported questions : yes no questions

vediamo ora come riferire una yes no question , ovvero domande a cui di solito si risponde con un semplice si o no in italiano : in questi casi si ricorre a IF frase diretta :Do like playing basketball? ti piace giocare a pallacanestro? frase indiretta:She asked me IF I liked playing basketball mi ha chiesto se mi piace giocare a pallacanestro discorso diretto : Do you hate me ? mi odi? discorso indiretto : She asked me if I hated her

Reported Requests : richieste indirette

si usano nel linguaggio formale se qualcuno ti chiede di fare qualcosa come nei seguenti esempi: la struttura e' ASK ME + INFINITO COL TO richiesta diretta : close the door , please chiudi la porta per favore richiesta indiretta : he asked me to close the door lui mi chiese di chiudere la porta richiesta diretta: could you close the door ,please potresti chiudere la porta per favore richiesta indiretta : She asked me to close the door lei mi chiese di chiudere la porta direct request : could you help me ,please? potresti aiutarmi per favore? reported request :She asked me to help her ? lei mi chiese di aiutarla

Reported orders : riferire gli ordini

quando qualcuno ci ordina di fare qualcosa si usa la stessa costruzione delle richieste indirette ,con la sola differenza che che al posto di ask si usa tell ,la struttura e' quindi : TELL ME + INFINITO COL TO esempi : ordine diretto :go to sleep! vai a dormire! ordine indiretto :He told him to go to sleep lui gli dise di andare a dormire direct order :don't smoke! non fumare reported order : she told me not to smoke lei mi disse di non fumare

discorso indiretto ed espressioni di tempo - reported speech and time expressions

ci sono delle situazioni ,quando trasformiamo il discorso diretto in discorso indiretto , in cui dobbiamo cambiare anche le espressioni di tempo . Dipende da quando abbiamo sentito la frase da riferire e quando diciamo frase riferita . alcuni esempi ... discorso diretto : I am Ill today ( oggi sono malata ) discorso indiretto : she told that she was ill yesterday mi ha detto che ieri era malata (in questo caso la frase e' stata riferita il giorno dopo) discorso diretto : I am ill today discorso diretto : She told me that she was ill that day mi disse che era malata quel giorno (in questo caso la frase e' stata riferita piu' tardi del giorno dopo) discorso diretto : I'm going to leave tomorrow (ho intenzione di partire domani) discorso indiretto : She told me she was going to leave the next day oppure She told me was going to leave the following day direct speech: I went to dancing last night sono andata a ballare la notte scorsa reported speech : she told me she went dancing the night before lei mi disse che era andata a ballare la notte prima ecco come si trasformano alcune delle parole piu' usate : tomorrow today / the next day / the following day / Friday today yesterday / that day / Tuesday / the 27th of June yesterday the day before yesterday / the day before / Wednesday / the 5th of December last week the week before / the previous week last night the night before, Thursday night

esempi di frasi famose con il discorso indiretto inglese

No one ever told me I was pretty when I was a little girl. All little girls should be told they're pretty, even if they aren't. nessuno mi ha mai detto che ero carina quando ero piccola . a tutte le bambine dovrebbe essere detto che sono carine quando sono piccole,anche se non lo sono. Marilyn Monroe riscriviamo la citazione di marilyn trasformandola da discorso indiretto a discorso diretto: No one ever told me :"you are pretty" when I was a little girl. All little girls should be told they're pretty, even if they aren't. nessuno mi ha mai detto:"sei una bambina carina" quando ero una bambina. a tutte le piccoline dovrebbe essere detto che sono graziose ,anche se non lo sono. My grandfather once told me that there were two kinds of people: those who do the work and those who take the credit. He told me to try to be in the first group; there was much less competition. Mio nonno una volta mi disse che esistevano due tipi di persone : quelli che fanno il lavoro e quelli che prendono il credito. mi disse di provare ad essere nel primo gruppo , vi era molta meno competizione. Indira Gandhi se volessimo riscrivere la massima di Indira Gandhi con il discorso diretto sarebbe: "there are two kinds of people: those who do the work and those who take the credit." my grandfather once said to me. He told me :" try to be in the first group; there is much less competition. " mio nonno una volta mi disse:"esistono due tipi di persone : quelli che fanno il lavoro e quelli che prendono il credito. prova ad essere nel primo gruppo ,vi e' molta meno competizione." My psychiatrist told me I was crazy and I said I wanted a second opinion. He said "okay, you're ugly too". il mio psichiatra mi disse che ero pazzo ed io dissi che volevo un secondo parere. lui disse :"ok ,se anche brutto" da discorso indiretto a discorso diretto,la frase del celebreattore comico americano diventa cosi' : My psychiatrist told me :"you are crazy" and I said : " I want a second opinion". He said "okay, you're ugly too". il mio psichiatra mi disse :" sei pazzo" ed io dissi : "voglio un secondo parere". lui disse :" ok ,sei anche brutto" Rodney Dangerfield So somebody told me that if I wasn't a coffee drinker yet, by the end of college I'd have to be, because a math major is so tough I would have to stay up very late. I was going to need coffee to do that. Well, merely because they said that, I never drank coffee in college, never got addicted to it, never needed it. cosi' qualcuno mi disse che se non ero ancora una bevitrice di caffe' ,entro la fine dell'universita' lo sarei diventata,perche' un importante compito di matematica e' cosi' difficile che sarei dovuta stare in piedi fino a tardi . avrei avuto bisogno di caffe' per fare questo. bene,semplicemente perche' essi dicevano questo ,non ho mai bevuto caffe' all'universita', non ne sono mai diventata dipendente,non ne ho mai avuto bisogno. Danica McKellar riscriviamo la stessa frase dell'attrice ed accademica americana trasformandola da discorso indiretto a discorso diretto: : so somebody told me:" if you aren't a coffee drinker yet ,by the end of the college you'd have to be ,because a math major is so tough you would have to stay up very late. you are going to need coffee to do this." Well, merely because they said that, I never drank coffee in college, never got addicted to it, never needed it. cosi' qualcuno mi disse :"se non sei ancora una bevitrice di caffe' ,lo diventerai prima della fine dell'universita'.lo diventerai perche' un importante compito di matematica e' talmente difficile che dovrai stare in piedi fino a tardi.avrai bisogno di caffe' per poter fare questo" . bene,semplicemente perche' essi dicevano questo , non ho mai bevuto caffe' all'universita', non ne sono mai diventata dipendente, non ne ho mai avuto bisogno.